Carol stories 2 - Silent Night
The story behind the world’s favourite carol - Silent
Night - is one of the best known, but it’s also surrounded
by all sorts of legend and misunderstanding. You’ve
probably heard the story of the mouse chewing through
the organ bellows – well I’m sorry but it’s not true.
But never mind – the truth is just as interesting.
We’re in the village church appropriately dedicated
to St. Nicholas in Oberndorf in the Austrian Alps. On
Christmas Eve 1818, the 26-year old assistant pastor,
Joseph Mohr, introduced a new song for guitar and voices
that he had written with the church organist and teacher,
Franz Gruber. The song was, “Stille Nacht Heilige Nacht”.
Mohr and Gruber sang it together.
The words had been written by Mohr two years earlier,
before he moved to Obendorf. The tune has been attributed
to many different composers - Haydn, Mozart, or Beethoven,
but it’s now clear it was written by Franz Gruber. The
legend goes that the carol was written on Christmas
Eve itself but there’s no evidence of that, and it’s
more likely it was prepared well in advance.
After the premiere, the song was quickly forgotten.
It was only meant for the one service and no-one thought
it would be sung again. But then seven years later a
man called Carl Mauracher came to Obendorf to rebuild
the organ. He found a handwritten copy of the words
and music during his work in the organ loft and took
it home with him.
The carol then developed a life of its own. It was widely
sung by Tyrolean choirs, and then in the court of King
Friedrich Wilhelm IV of Prussia, and in time throughout
the world. Amazingly the carol has been translated into
over 300 languages all over the world.
The most common English translation of the carol is
of three verses of Mohr’s original six. They are translated
by John Freeman Young who lived in the 19th century
in the United States and be-came the second bishop of
Florida in 1867. There are many different translations
from the German into English. In one popular translation
by the Irishman Stopford Brook even the first line is
different, translated as Still the Night, Holy the Night.
The popularity of the carol echoes our desire for peace
at Christmas. In truth the night Jesus was born in the
overcrowded town on Bethlehem would have been far from
silent. But the carol presents us with the Christmas
we all long for: an escape from the busyness of the
modern Christmas into a time and place when God’s peace
was tangible. The song says to us that the peace we
yearn for can be ours when we know that Christ the Saviour
is born.